• 索引號
  • 形式代碼
  • 發文時間
  • 信息順序號
  • 責任部門
  • 審核程序
  • 公開方式
  • 公開時限
  • 公開范圍

國家民委關于印發“十三五”少數民族語言文字工作規劃的通知

日期: 2017-04-01  來源:教育科技司   字號:[ ]

各省、自治區、直轄市和新疆生產建設兵團民(宗)委(廳、局),廣西、西藏、新疆自治區民語委(辦),委機關各部門、直屬有關單位:

  《國家民委“十三五”少數民族語言文字工作規劃》已經國家民委委務會審議通過,現印發給你們。請按照職責分工,認真貫徹落實。國家民委將開展監督檢查。

                              國家民委

                               2017年3月17日
國家民委“十三五”少數民族語言文字工作規劃

    一、指導思想和基本原則

    (一)指導思想

    高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導,全面貫徹落實黨的十八大和十八屆三中、四中、五中、六中全會精神,深入學習貫徹習近平總書記系列重要講話和中央民族工作會議精神,緊緊圍繞“四個全面”的戰略布局和“兩個共同”的民族工作主題,全面執行黨和國家關于少數民族語言文字的政策法規,依法保障各民族使用和發展自己的語言文字的自由,尊重語言發展規律,積極穩妥開展少數民族語言文字工作,為推進民族團結進步事業,實現“中華民族一家親,同心共筑中國夢”作出努力。

    (二)基本原則

    堅持依法管理、依法辦事,大力推廣和規范使用國家通用語言文字,保障各民族都有使用和發展自己的語言文字的自由;堅持實事求是,分類指導,推動少數民族語言文字工作科學發展;堅持鼓勵各民族互相學習語言文字,促進民族關系和諧發展。

    二、發展目標

    到2020年,各民族使用和發展自己的語言文字的自由得到進一步保障,少數民族語言文字規范標準基本滿足社會需求,信息化水平進一步提高。各民族語言文字科學?;さ玫郊憂?,少數民族語言文字傳承和弘揚中華民族優秀文化的作用進一步發揮,社會語言生活和諧發展。

    三、主要任務和重點項目

    (一)大力推進少數民族語言文字工作法治化建設

    加大宣傳力度,進一步貫徹落實《中華人民共和國憲法》《中華人民共和國民族區域自治法》和《國家民委 中央組織部 中央統戰部 教育部 人力資源社會保障部 國家公務員局關于推進民族地區干部雙語學習工作的意見》《國家民委關于做好少數民族語言文字管理工作的意見》《國家民委關于進一步做好民族語文翻譯工作的指導意見》等關于少數民族語言文字工作的法律法規和文件,營造各民族互相學習語言文字的良好氛圍,促進各民族語言文字和諧相處、健康發展?!蒼鶉蔚ノ唬航炭撲?、政法司、文宣司,各有關地方民族語文工作部門。注:列在首位的為牽頭單位,其他為主要參加單位。委屬各有關高校指中央民族大學、西南民族大學、西北民族大學。翻譯局指中國民族語文翻譯局(中心)。各有關地方民族語文工作部門指工作所涉及省、自治區、直轄市和新疆生產建設兵團民(宗)委(廳、局),廣西、西藏、新疆民語委(辦)。下同?!?/p>

    加強少數民族語言文字執法工作,會同有關部門開展少數民族語言文字法律法規實施情況調研和監督檢查,保障各民族使用和發展自己的語言文字的自由。及時跟蹤、研究少數民族語言文字領域的新情況、新問題,根據實際需要,推動各有關地區加強少數民族語言文字工作法治化建設。(責任單位:教科司、政法司、督查司,各有關地方民族語文工作部門。)

  重點項目1  宣傳貫徹黨和國家關于少數民族語言文字的方針政策

  加大黨和國家關于少數民族語言文字方針政策的宣傳力度,進一步促進黨和國家民族語文政策的貫徹落實。重點對民族自治地方、邊境地區、民族鄉開展少數民族語言文字方針政策的宣傳教育。鼓勵各民族干部群眾互相學習語言文字。(責任單位:教科司、文宣司,各有關地方民族語文工作部門。)

  重點項目2  推動各有關地區加強少數民族語言文字工作法治化建設

  加強少數民族語言文字的法制建設,保障各民族都有使用和發展自己的語言文字的自由。各有關地區根據實際,推動民族語文工作的規范化、法治化、科學化進程。(責任單位:教科司、政法司,各有關地方民族語文工作部門。)

    (二)加強少數民族語言文字基本情況調查與科研工作

  加強少數民族語言文字調查研究,開展少數民族語言文字政策法規、少數民族語言文字應用、少數民族語言文字翻譯理論、少數民族語言文字發展規律等研究。對民族地區行政機關、司法機關、新聞出版、廣播影視、公共服務行業及其從業人員的語言使用情況進行調查,為制定相關行業語言文字政策和滿足語言使用需求提供服務?;股偈褡逵镅暈淖摯蒲泄ぷ?,整合相關科研力量,建立和完善科研管理制度。(責任單位:教科司、研究室,委屬各有關高校,各有關地方民族語文工作部門。)   

  重點項目3  配合開展全國語言文字使用現狀調查項目工作

  支持教育部在全國范圍內開展語言文字使用現狀調查,對少數民族語言及其方言的種類、分布區域、使用人群和使用變化狀況進行調查,對跨境語言的分布和使用情況進行調查,并探索建立動態監測機制。(責任單位:教科司,委屬各有關高校,各有關地方民族語文工作部門。)

  重點項目4  加強少數民族語言文字科研工作

  組織和支持相關科研機構、大專院校及專家學者對少數民族語言文字工作的基礎理論和應用問題進行研究。以有關院校和機構為依托,培養少數民族語言文字科研人才,形成老中青相結合、漢族專家和少數民族專家相結合、語言學和其他相關學科專家相結合的少數民族語言文字科研隊伍。(責任單位:教科司、研究室,委屬各有關高校,各有關地方民族語文工作部門。)

    (三)大力加強雙語人才隊伍建設

    抓好雙語人才隊伍建設相關政策法規和文件貫徹落實。依托民族語文翻譯機構、民族院校、民族地區高校等單位,培訓熟練掌握國家通用語言文字和少數民族語言文字的雙語人才。推動建立雙語學習激勵機制,支持少數民族干部學習國家通用語言,鼓勵漢族干部學習少數民族語言。依托有關單位,提高少數民族和民族地區專業技術人才雙語水平。持續推進雙語人才基地建設。進一步加大對艱苦邊遠的少數民族地區雙語人才的培養扶持力度。健全民族語文水平等級測試標準和少數民族漢語水平等級測試標準。(責任單位:教科司、人事司,各有關地方民族語文工作部門。)

    參與做好雙語教育工作。協同有關部門,科學穩妥推行雙語教育。依據法律、遵循規律、結合實際,堅定不移推行國家通用語言文字教育,提升少數民族學生掌握和使用國家通用語言文字的能力和水平。尊重和保障少數民族使用本民族語言文字接受教育的權利,不斷提高少數民族語言文字教學水平。(責任單位:教科司,各有關地方民族語文工作部門。)

    重點項目5  建設雙語人才基地

    支持雙語人才培養培訓基地和雙語培養培訓機構建設。提高國家民委雙語人才培訓基地建設水平,推動各地、有關單位加強雙語人才培養培訓基地建設,積極面向少數民族和民族地區開展多層次雙語人才培養培訓工作。建立和完善基地管理制度、培訓課程體系。(責任單位:教科司,委屬各有關高校,各有關地方民族語文工作部門。)

    重點項目6  推進雙語人才培養培訓

    實施少數民族雙語人才培養項目。推進各級各有關部門貫徹落實民族地區干部雙語學習有關文件,健全和完善雙語干部培養、評價、選拔、激勵、保障的體制和機制,大力促進民族地區干部雙語能力水平提高。支持各相關行業、領域加強雙語人才培養培訓工作。加強精品課程和精品教材建設??⒔ㄉ杷镅霸靨搴推教?。(責任單位:教科司、人事司,各有關地方民族語文工作部門。)

     (四)配合推進少數民族語言文字規范化標準化信息化建設

    配合加強少數民族語言文字規范化標準化工作。進一步完善少數民族語言文字規范標準體系,支持研究制訂社會應用和信息化急需的少數民族語言文字基礎規范標準。支持建立少數民族語言文字新詞術語審定發布制度,定期發布少數民族語言文字新詞術語審定公告。(責任單位:教科司,各有關地方民族語文工作部門。)

    配合推進少數民族語言文字標準化建設。支持加強少數民族語言文字標準的統籌管理,健全少數民族語言文字標準的層級和體系。配合教育部加快制訂、完善少數民族語言文字基礎標準,重點建設教育、信息處理、廣播影視、新聞出版、辭書編纂和公共服務等領域的標準。配合工業和信息化部加快制訂完善少數民族語言文字信息處理標準。及時開展標準的復審、修訂等工作。(責任單位:教科司,各有關地方民族語文工作部門。)

    配合推進少數民族語言文字信息化建設。支持民族地區推進少數民族語言文字信息化基礎研究和資源開發。支持教育部建設少數民族語言文化資源庫和傳統通用少數民族語言的大規模語料庫。協同有關部門進行少數民族語言文字信息技術基礎研究和軟件研發,支持少數民族語言文字統一平臺建設,提高軟件研發的水平與效益,做好少數民族語言文字數字化產品的推廣應用工作。(責任單位:教科司、翻譯局,各有關地方民族語文工作部門。)

    重視支持跨境少數民族語言文字信息化建設,服務國家周邊外交,切實維護國家安全。加強雙語網絡信息化平臺建設,掌握網絡輿論主導權,確保網絡信息安全。(責任單位:教科司、督查司、國際司、輿情中心,各有關地方民族語文工作部門。)

    重點項目7  少數民族語言文字信息化建設項目

    加強民族語文智能語音翻譯系統研發。進一步開展民族語文機器翻譯軟件、民漢智能語音翻譯軟件、民族語文文本識別軟件和民族語文翻譯著作電子書、有聲讀物、雙語詞典、電子詞典等有關軟件的研發及相關標準的研制,推動互聯網信息民族語文搜索能力建設。加大民族文應用軟件成果轉化與普及推廣力度。(責任單位:教科司、翻譯局,委屬各有關高校,各有關地方民族語文工作部門。)

  (五)加強少數民族語言文字公共服務

  開展雙語和諧鄉村建設工作,促進國家通用語言文字推廣使用和少數民族語言文字傳承?;?。探索建設城鎮雙語和諧社區和建立志愿者隊伍,為不通曉國家通用語言文字的公民提供翻譯等方面的公共服務。加大力度支持在少數民族聚居區的醫院、郵局、學校、政務服務大廳、機場、火(汽)車站等公共服務機構或場所提供雙語服務。面向社會開展語言文字政策法規、規范標準、應用業務等的免費咨詢服務。推動依法規范公共領域的文字使用,協調有關部門,依法用規范漢字和本民族文字印制少數民族公民的身份和資格證件。(責任單位:教科司、政法司、督查司,各有關地方民族語文工作部門。)

  重點項目8  雙語和諧鄉村(社區)建設項目

    開展雙語和諧鄉村(社區)建設工作,推進民漢雙語學習使用。指導各有關地區按照有關規定開展雙語和諧示范典型創建活動,以特色服務、幫扶互助、宣傳教育、促進交流為重點,進一步推進鄉村(社區)雙語培訓工作。(責任單位:教科司,各有關地方民族語文工作部門。)

    重點項目9  少數民族語言文字服務能力建設項目

    支持教育部建立國家語言應急服務和援助機制。根據國家戰略需求,制定應對國際事務和突發事件的關鍵語言政策,建設少數民族語言能力人才資源庫。支持推動社會建立應急和特定領域專業少數民族語言人才的招募儲備機制,提供突發條件下的少數民族語言應急服務。探索推進民漢雙語公共服務志愿者隊伍建設。(責任單位:教科司、督查司、翻譯局,委屬各有關高校,各有關地方民族語文工作部門。)

    (六)科學?;ど偈褡逵镅暈淖鐘氪瀉胙鎦謝判鬮幕?/p>

    支持教育部加強少數民族語言資源數字化建設,推動語言資源共享,充分挖掘、合理利用語言資源的文化價值和經濟價值。支持建立和完善中國語言資源庫、語言資源服務系統,抓緊做好瀕危語言文字的數字化整理和記錄保存工作,加大少數民族瀕危語言文字?;ちΧ?。推動開展臺灣少數民族語言文字研究。(責任單位:教科司,各有關地方民族語文工作部門。)

    充分發揮語言文字傳承弘揚中華優秀文化的載體作用?;顧镅暗然疃?,加強中華優秀文化和革命傳統教育,提升國民的文化素養和道德素養。(責任單位:教科司、文宣司,各有關地方民族語文工作部門。)

  重點項目10  少數民族瀕危語言?;は钅?/p>

  積極參與中國語言資源?;すこ?,推進科學設計、統一規劃,收集瀕危少數民族語言的有聲語料,整理保存和深入開發利用,科學保存中國各民族語言實態。(責任單位:教科司,委屬各有關高校,各有關地方民族語文工作部門。)

    (七)加強少數民族語言文字翻譯出版廣播影視工作

    重視少數民族語言文字翻譯工作,加快國家級民族語文翻譯基地建設。依托現有研究機構和高校等資源,設立一批少數民族語文翻譯基地。做好民族語文翻譯科研工作,定期組織開展民族語文翻譯學術研討交流,支持民族語文翻譯學術期刊的編輯出版。支持開展民族語文翻譯工作的對外交流與合作?;嵬泄夭棵偶憂慷員呔車厙褡逵鏤姆氤靄嫖锏募喙?。(責任單位:教科司、翻譯局、文宣司、國際司,各有關地方民族語文工作部門。)

  完善民族語文翻譯工作機制,組建民族語文翻譯專家委員會,構建民族語文翻譯學術評估機制。探索建立翻譯作品和翻譯理論研究著作、翻譯工作者、翻譯機構的評優獎勵制度。(責任單位:教科司、翻譯局、人事司,各有關地方民族語文工作部門。)

  提高對黨和國家重大會議、馬列著作等黨和國家重要文獻文件、法律法規,以及公共文化事業、城市民族工作等領域的翻譯水平。為社會提供少數民族語言文字翻譯服務。(責任單位:教科司、翻譯局,各有關地方民族語文工作部門。)

  協調配合有關部門,切實做好少數民族語言文字新聞出版和廣播影視工作,加強少數民族語言廣播影視節目的制作、譯制和播出能力;支持少數民族語言文字網站和新興傳播載體有序發展。(責任單位:文宣司,各有關地方民族語文工作部門。)

    重點項目11  少數民族語言文字翻譯項目

    組織編寫翻譯時事政治、法律法規、科普、文化等領域雙語讀物,努力提高翻譯出版的數量與質量。實施少數民族語言文字翻譯史研究工程,將蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮5個語種翻譯史列入科研項目。做好少數民族經典文庫翻譯工作,擴大少數民族文化在國內外影響力,精選一批有代表性的各民族典籍和優秀現當代文化藝術作品,進行民漢互譯,打造民族語文翻譯精品。(責任單位:翻譯局、文宣司、教科司、研究室、古籍整理研究室,各有關地方民族語文工作部門。)

    重點項目12  國家級民族語文翻譯基地建設項目

    實施國家級民族語文翻譯基地建設工程。支持推動將重要民族語文翻譯出版成果和民族語文輔助翻譯軟件成果納入政府采購項目。充分發揮國家級民族語文翻譯基地的人才匯聚優勢,為國內民族語文翻譯行業提供實習、培訓服務。圍繞各語種民族語文翻譯人才缺口,與高等院校、科研機構合作制定培訓和人才聯合培養計劃。推動在高級翻譯人才引進、重大翻譯項目安排等方面優先向基地傾斜,完善人才培養、引進和激勵措施,加強民族語文翻譯業務和翻譯管理兩支專業隊伍建設。(責任單位:翻譯局、教科司、人事司,各有關地方民族語文工作部門。)

    四、組織實施和保障措施

    (一)加強組織領導

    本規劃由國家民委組織實施,國家民委教科司具體負責,各有關地方民族語文工作責任部門,國家民委機關各有關部門、直屬有關單位承擔相應任務,動員有關高等學校和科研機構以及社會各方面積極參與,形成各有關部門在各級黨委、政府統一領導下各司其職,社會各方面通力協作的規劃組織實施工作格局。(責任單位:教科司,各有關地方民族語文工作部門。)

    (二)健全工作機構

  持續推動建立健全少數民族語言文字工作機構,形成政府統籌協調、業務部門主管、有關部門密切配合、社會各界廣泛參與的少數民族語言文字工作格局。各級少數民族語言文字工作機構應加強調查研究,認真分析本地區少數民族語言文字工作狀況,深入研究現階段少數民族語言文字發展的趨勢和特點,提出切合實際的政策性意見和建議,制定切合實際的工作規劃并組織實施,切實履行好管理少數民族語言文字工作的職責。(責任單位:教科司、人事司,各有關地方民族語文工作部門。)

    (三)提供經費保障

    各有關地方民族語文工作責任部門、國家民委機關各有關部門、直屬有關單位,應進一步爭取支持,加大投入,完善少數民族語言文字工作經費保障機制,切實保障少數民族語言文字工作的開展和少數民族語言文字事業的持續發展,確保有關任務和項目順利實施。(責任單位:教科司、財務司、辦公廳、翻譯局,委屬各有關高校,各有關地方民族語文工作部門。)

    (四)加強監督檢查

    建立健全監督檢查機制,確保規劃的各項任務和重點項目落到實處。各有關地方民族語文工作部門要切實履行職責,加強與有關部門的協調和溝通,監督檢查規劃的執行情況,定期向本級政府和上級民族語文工作部門報告。(責任單位:教科司、辦公廳、督查司,各有關地方民族語文工作部門。)

抄送:教育部語言文字應用管理司、語言文字信息管理司,工業和信息化部信息化和軟件服務業司,國家標準化管理委員會工業標準二部,八省區蒙古語文工作協作小組辦公室,東北三省朝鮮語文協作領導小組辦公室,北京語言大學,延邊大學,云南民族大學,青海師范大學,青海警官職業學院。